문서의 임의 삭제는 제재 대상으로, 문서를 삭제하려면 삭제 토론을 진행해야 합니다. 문서 보기문서 삭제토론 킷코 사다무네(도검난무) (문단 편집) == 대사 == ||<-2>상황||대사(원문)||대사(번역)|| ||<|3>로그인||로딩중||ンッフフフフフフ……||응후후후후후후……|| ||로딩완료||刀剣乱舞、開始しよう。||도검난무, 개시하자.|| ||게임시작||待ちきれなかったよ!||기다리기 힘들었어!|| ||<-2>입수||ぼくは亀甲貞宗。名前の由来?……ふふっ。ご想像にお任せしようか。||나는 킷코 사다무네. 이름의 유래? ……후훗. 상상에 맡기도록 할까.|| ||<|5>본성||<|3>통상||どうしたんだい?ぼくになにか気になることでも?||왜 그러니? 내게 뭔가 신경쓰이는 거라도?|| ||ぼくら貞宗は、基本的に無銘なんだよね。||우리들 사다무네는, 기본적으로 무명이지.|| ||ふふっ。||후훗.|| ||방치||放置プレイかい? ゾクゾクしてきたよ。||방치 플레이니? 오싹오싹해지는걸.|| ||부상||んふふ、そうさ、ぼくは縛られてないとダメなのさ。||응후훗, 그래, 나는 속박되어 있지 않으면 안돼.|| ||<|2>부대||대장||ぼくを信用してくれるんだね、嬉しいな。||나를 신용해주는 거구나, 기쁘네.|| ||대원||ああ、ご主人様の命とあらば。||아아, 주인님의 명령이라면.|| ||<|3><-2>장비||装備っていうのは、ある意味拘束だよね。||장비라는 건, 어떤 의미로는 구속이지.|| ||ご主人様の命令とあらば。||주인님의 명령이라면.|| ||ああ、すぐに付けるよ。||아아, 당장 착용할게.|| ||<-2>출진||戦だね、分かった頑張るよ。||전투네, 알았어 힘낼게.|| ||<-2>중(重)상시 행군 경고||それは、望んでいることなのかな?||그건, 바라고 있는 거니?|| ||<-2>자원발견||これを持ち帰ったら、どんな反応が返ってくるかな。||이걸 가지고 가면, 어떤 반응이 돌아올까.|| ||<-2>보스발견||さあ、気を引き締めよう。||자, 마음을 다잡자.|| ||<-2>탐색||まずは相手を理解することから全ては始まるんだ。||우선 상대를 이해하는 것부터 모든 것이 시작되지.|| ||<|2>개전||출진||ご主人様の敵である以上、容赦はしない。||주인님의 적인 이상, 용서는 하지 않겠어.|| ||훈련||さあ、全力でぶつかり合おう||자, 전력으로 붙어보자.|| ||<|2><-2>공격||くらえっ!||먹어랏!|| ||痛みを知れっ!||아픔을 알아랏!|| ||<-2>회심의 일격||ご主人様のために、斬るっ!||주인님을 위해, 벤닷!|| ||<|2><-2>경상||まだまだ傷のうちには入らない。||아직 상처 축에도 들지 않아.|| ||当たったか。||맞았나.|| ||<-2>중상||くはぁっ、ぼくの秘密が!||크학, 내 비밀이!|| ||<-2>진검필살||愛のない痛みに価値はないんだよ。||사랑이 없는 아픔에 가치는 없어.|| ||<-2>일기토||ぼくはね…ご主人様を悲しませたい訳じゃないんだ||난 말이지…주인님을 슬프게 하고 싶지 않거든.|| ||<-2>이도개안||はぁーっ!||하아-앗!|| ||<-2>MVP||ちょっと、でしゃばってしまったかな。||조금, 주제넘게 나서고 말았나.|| ||<-2>랭크업||ふふふ……いろいろと高まってきたよ。具体的には……ああっ! どこへ行くんだい!?||후후후……여러가지로 고양되었어. 구체적으로는……아앗! 어디로 가는거니!?[* 2016년 오랜만에 사니와의 행적이 언급되었다. 문제는 행적이 킷코한테서 도망가는거(...).]|| ||<-2>임무완료||終わった任務を放置してはいけないよ?||끝난 임무를 방치하면 안되지?|| ||<|6>당번||말||ぼくにこういうことをさせるなんてね……ご主人様には才能がある。||내게 이런 걸 시키다니……주인님에게는 재능이 있어.|| ||말 완료||これでいいのかな?||이걸로 된걸까?|| ||밭||へとへとになるまで、畑を耕せって言うことかな。||기진맥진해질 정도로, 밭을 갈라는 의미일까나.|| ||밭 완료||はぁ、はぁ、ようやく終わった……||하아, 하아, 겨우 끝났다……|| ||대련||さあ、どんどん打ち込んできなよ||자, 마음껏 들어오라고.|| ||대련 완료||気持ち良い汗をかいたよ。また頼む||기분 좋은 땀을 흘렸어. 또 부탁해.|| ||<|3>원정||시작||遠くに行かなければいけないのか……いや、がまんがまん。||멀리 가지 않으면 안되는 건가…… 아냐, 참자 참자.|| ||귀환(대장)||(息)ハァハァ……出来るだけ急いで帰ってきたよ。||(숨소리)하아하아……되도록 빨리 서둘러서 돌아왔어.|| ||귀환(근시)||遠征部隊の到着だね。||원정 부대의 도착이네.|| ||<-2>도검제작||新入り君だね?仲良くしようじゃないか。||신입군이지? 사이좋게 지내도록 해볼까.|| ||<-2>장비제작||どうだい、ぼくの作品は。||어떠니, 나의 작품은.|| ||<|2>수리||경상이하||かすり傷だから、すぐ治るよ。||스친 상처니까, 금방 나을거야.|| ||중상이상||ああ、万全の状態でなければ、次に傷を受ける事も出来ないからね。||아아, 만전의 상태가 아니라면, 다음 상처를 입을 수 없으니까 말야.|| ||<-2>합성||高まるよっ!||기운이 넘쳐!|| ||<-2>전적||ご主人様、手紙を持ってきたよ。||주인님, 편지를 가지고 왔어.|| ||<-2>상점||ああ、お買い物だね?付き合うよ。||아아, 장보는 거지? 함께 할게.|| ||<|3> 아이템||도시락||これは……食べてもいいのかい?見るだけとかではなく?||이건……먹어도 되는거니? 보는것만이 아니고?|| ||한입당고||飴と鞭…そういうことだね!||사탕과 채찍[* [[당근과 채찍]]의 일본버전]…그런 거구나!|| ||축하 도시락||これは……結果で返さなきゃいけないね||이건……결과로 돌려주지 않으면 안되겠네.|| ||<-2>사니와 장기부재 귀환||ふふふ……長い放置プレイだったね!||후후후……긴 방치 플레이였네!|| ||<|3>콩뿌리기||<|2>실행||鬼は外!福は内!||오니는 밖으로! 복은 안으로!|| ||鬼は外!||오니는 밖으로!|| ||실행 후||僕は鬼役でも構わないよ?||난 오니 역할이라도 상관없는데?|| ||<-2>꽃구경||鷹狩りとか、行きたくなってしまうね||매 사냥이라던가, 가고 싶어지는걸.|| ||<|2>수행||개시||ご主人様、お願いが||주인님, 부탁이 있어.|| ||배웅||ご主人様のために、強くなろうって言うんだね。彼は…||주인님을 위해, 강해지겠다고 말하네. 그는…|| ||<-2>파괴||戦で散るのは当たり前……。だからこそ、主には愛してもらいたいんだ……||전장에서 산화하는 건 당연한 일……. 그래서 더욱, 주군에게는 사랑받고 싶은거야……|| * 난무 레벨 추가 대사 ||<|2>레벨2||계속 건드리기(통상)||……さてはわざとやってるね?ふふふ……||……이건 일부러 하는거지? 후후후……|| ||계속 건드리기(중상)||ッ、ああ!流石だっ、ぼくを従えるだけはある……!||윽, 아아! 역시, 나를 거느릴만해……!|| ||<|3>레벨3||도검제작 완료||鍛刀終了だよ||단도 종료야.|| ||수리 완료||手入部屋が空いたようだね||수리실이 빈 모양이네.|| ||이벤트 알림||催しのお知らせが来ていたよ||행사 안내문이 와 있어.|| ||<|7>레벨5||배경설정||気分転換したいのかな?||기분전환을 하고 싶은걸까?|| ||<|4>장비제작 실패||失敗か……||실패인가……|| ||まあ、こういうことも……||뭐, 이럴때도 있지……|| ||すまないね……||미안하네……|| ||ああ……っ!||아앗……!|| ||말 장비||成程、馬に乗れと。……あ、普通の馬のことか||과연, 말에 타라고. ……아, 보통 말을 말하는건가.|| ||부적 장비||無事に帰ってこいとの命令か……!ああ!もちろん!||무사히 돌아오라는 명령인가……! 아아! 물론!|| ||레벨6||출진 결정||さあ、全力で行こうか!||자, 전력으로 가볼까!|| * 기간한정 대사 ||<-2>새해 인사||しめ飾り……縄……!ふふふ……!||금줄 장식……밧줄……! 후후후……!|| ||<|4>오 미 쿠 지||시작||おみくじだね。さあどうぞ||오미쿠지구나. 자 뽑아봐.|| ||소길||小さい……||작아……|| ||중길||中吉。中ぐらいも幸せだよ||중길. 중간 정도도 행복해.|| ||대길||大吉。いい感じだよ||대길. 좋은 느낌이네.|| ||<-2>연대전 부대교체||みんなの力を、ご主人様のために……!||모두의 힘을, 주인님을 위해……!|| ||<|2>절 분||출진||鬼へ向かって!||오니를 향해!|| ||보스발견||鬼退治だって頑張るよ||오니 퇴치도 힘낼게.|| ||<-2>대침구 연격||力を合わせるんだ!||힘을 합치는거야!|| ||<-2>도검난무 2주년||二周年記念のかくし芸はないのかって?ふふふ、ぼくがいつも何を隠しているかわかっているくせに||2주년 기념으로 보여줄 건 없냐고? 후후후, 내가 항상 뭘 숨기고 있는지 알고 있는 주제에.|| ||<-2>도검난무 3주년||三周年ともなると、真面目に挨拶しなければならないような雰囲気だね。でも、そう命じられるのであれば、これはこれで||3주년이나 되니, 진지하게 인사하지 않으면 안되는 분위기네. 하지만, 그렇게 명령받은 거라면, 이건 이거대로…|| ||<-2>도검난무 4주년||四周年か……。様々な性格の刀が集まってこれる、この場が長く続くといいよね||4주년인가……. 여러가지 성격을 가진 칼이 모일 수 있는, 이 곳이 오래 계속됐으면 좋겠네.|| ||<-2>도검난무 5주년||さあ、五周年だね!今後も、何があろうとも乗り越えていくよ!||자, 5주년이네! 앞으로도, 무슨 일이 있어도 극복해갈게!|| ||<-2>도검난무 6주년||六周年。……もう!?五周年の記念命令を待っている間に!?||6주년. ……벌써!? 5주년 기념명령을 기다리는 사이에!?|| ||<-2>도검난무 7주년||七周年かあ……うんうん。いろんな刀が増えたものだ。でもぼくは、新入り君たちに印象で負ける気はないよ……!||7주년인가……응응. 여러가지 칼들이 늘어났네. 하지만 나는, 신입군들에게 인상으로 질 생각은 안 들어……!|| ||<-2>도검난무 8주년||……八周年か。時々怖くなってしまうな。こんなに充実した時はいつまで続くのか、と……||……8주년인가. 가끔 무서워져. 이렇게 충실한 나날이 언제까지 계속될까, 하고……|| ||<-2>사니와 취임 1주년||さあ、一周年記念に、ぼくになんでも命令するといいよ!||자, 1주년 기념으로, 내게 뭐든지 명령해줘!|| ||<-2>사니와 취임 2주년||二周年おめでとう。すっかりご主人様も人を従える風格が……!||2주년 축하해. 이제 완전히 주인님도 사람을 거느릴 수 있는 품격이……!|| ||<-2>사니와 취임 3주년||祝、就任三周年。さあ、何か記念の命令はあるかい?||축, 취임 3주년. 자아, 뭔가 기념할 명령은 있는거니?|| ||<-2>사니와 취임 4주년||就任四周年おめでとう!何年でも、ぼくはご主人様に従うよ||취임 4주년 축하해! 몇년이라도, 나는 주인님에게 복종할게.|| ||<-2>사니와 취임 5주년||ああ、就任五周年……。ご主人様、人を従えることの極意、おわかりになりましたか?||아아, 취임 5주년……. 주인님, 사람을 거느리게 하는 비법, 알게 되셨는지요?|| ||<-2>사니와 취임 6주년||就任六周年だね、ご主人様。さあ、記念すべき六周年目最初の命令は何だい?||취임 6주년이네, 주인님. 자, 기념할만한 6주년째 첫 명령은 뭐니?|| ||<-2>사니와 취임 7주년||おめでとう、就任七周年だよ。ぼくはどんな記念命令が来るか、今か今かと……!||축하해. 취임 7주년이야. 나는 어떤 기념 명령이 올지, 이제나저제나 하고……!|| ||<-2>사니와 취임 8주년||ご主人様、就任八周年だよ。さて、この記念すべき日を祝うために、ぼくは何をすればいいのかな?||주인님, 취임 8주년이야. 그럼, 이 기념할만한 날을 축하하기 위해, 나는 뭘하면 되는걸까?||저장 버튼을 클릭하면 당신이 기여한 내용을 CC-BY-NC-SA 2.0 KR으로 배포하고,기여한 문서에 대한 하이퍼링크나 URL을 이용하여 저작자 표시를 하는 것으로 충분하다는 데 동의하는 것입니다.이 동의는 철회할 수 없습니다.캡챠저장미리보기